Qué idiomas aprender si quieres ser un traductor oficial

Qué idiomas aprender si quieres ser un traductor oficial

Estás pensando en convertirte en traductor oficial de idiomas debes saber  qué idiomas son los más demandados y complejos. A continuación te pasamos una lista de los 10 idiomas que son más difíciles de aprender y por tanto de dominar:

  1. Chino Mandarin
  2. Arabe
  3. Japones
  4. Coreano
  5. Ruso
  6. Hungaro
  7. Islandes
  8. Polaco
  9. Finlandes
  10. Euskera

El inglés es el idioma más hablado en el mundo,  bueno no es el más hablado en todo el mundo sino el que más hablantes hay en todo el mundo, es decir, como primera lengua por supuesto es el chino mandarín, pero como segunda lengua pasa a ser el inglés el idioma más hablado en el cual se pueden comunicar un mayor número de persona esto,  quiere decir que sí o sí el l inglés debe de ser uno de los idiomas que cualquier traductor debe de tener muy bien arraigado y considerarse casi bilingüe en él, ya que eso le va a permitir en todo caso poder interactuar en gran parte del mundo.

Si realmente lo que quieres dedicarte a ser un traductor, nuestra recomendación es que busques aquellos idiomas que te apasionen, que te gusten de verdad, para que su aprendizaje sea más sencillo, eso hará que tu dominio del idioma te permita hacer traducciones más orgánicas y que no sean sistemáticas o mecánicas

El chino el árabe o incluso el euskera que está considerado de las lenguas más complicadas de aprender pero estos no son los idiomas que más se exigen a la hora de traducir cualquier persona o cualquier traductor oficial de vez del menos en el su disposición los certificados que acreditan que es conocedor de dos o más idiomas y de forma nativa desde luego que el inglés es el idioma predilecto para todo para todo el mundo

Ser traductor oficial no es solo aprender un idioma, el traductor oficial debe estar certificado y debe acreditar que es un experto hablante,  incluso bilingüe,  en el idioma en cuestión que está traduciendo es por ello que no se puede aprender un idioma y en un año o en un corto periodo y convertirse en traductor oficial automáticamente es preciso incluso vivir inmerso en aquel país o en aquellos países en los que el idioma que queremos trabajar o con el que queremos trabajar de tal manera que podamos empaparnos y ser conocedores de todos los aspectos dialectos que pueda ver esto nos ayudará luego a la hora de hacer las traducciones más verdades y más realistas

 Pero si lo que estás buscando es un negocio o un futuro laboral tienes que parar a pensar cuáles son las economías que pueden generar más necesidad de traductores;  eso es lo que te va a hacer es descartar muchas de las más de 7000 lenguas que se hablan en todo el planeta, de esta manera podrás seleccionar aquellos que realmente puedan generar un mayor volumen de trabajo -  pero claro a mayor volumen de trabajo mayor es la competencia por lo que sí estás harto de los idiomas más cotidianos así que te recomendamos que busques unos idiomas más afines a tus intereses a tus gustos ya que te van a ser mucho más sencillos de aprender y la satisfacción personal va a ser mucho mayor que la meramente económica.

También hay que entender que si eres el único que eres capaz de traducir a un idioma vas a ser siempre la que llame y podrás poner tus precios, por el contrario si te dedicas a ser traductor de alemán o de euskera en cuestión vas a encontrar con un gran número de competidores que se dedican a lo mismo por lo cual tus tarifas van a ser inferiores estos ingresos y beneficios serán menores; en definitiva nosotros siempre recomendamos que toda aquella persona que se quiere dedicar traducción oficial sea vocacional, es decir, que le interese tanto un idioma que estén deseosos de aprender la cultura de ese idioma, sus orígenes, su historia y todo lo que ello conlleva… de esa manera como comentábamos anteriormente las traducciones serán más exitosas tú con tu trabajo será más reconocido y por supuesto vivirás mucho más a gusto.

Author: Linguavox

944 943 771